Перевод "No no peace" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No no peace (ноу ноу пис) :
nˈəʊ nˈəʊ pˈiːs

ноу ноу пис транскрипция – 31 результат перевода

Georgia, Georgia, Georgia
# No, no peace I found
# Just an old sweet song
# Джорджия, Джорджия, Джорджия
# Я не нахожу спокойствия...
# Только старая, милая песенка
Скопировать
Because it would always be out there.
There'd be no peace.
If we can place it in the right spot, our only chance, Terry' is anti-matter.
И избавимся от нее раз и навсегда? Потому что она всегда будет где-то там,
Нам не видать спокойствия, если мы не поставим эту штуку на место
Наш единственный шанс, Терри, это анти-материя
Скопировать
This is a public place. Everyone has the right to be left in peace.
It's not my fault if there's no peace.
You know, most girls would pay me to photograph them.
Нечего лезть в чужую жизнь.
Кто же от этого гарантирован?
Вы знаете, многие девушки были бы рады попасть в мой объектив за деньги.
Скопировать
Ah, I have not, I am a housewife.
No, not yours, ma'am, the deceased ... rest in peace ... have to add it to the file
- The my husband?
А... у меня его нет, я домохозяйка.
Синьора, для оформления пенсии мне нужно трудовое удостоверение Вашего мужа...
- Мужа?
Скопировать
Shall we always take with us this funeral procession?
No, his bones will soon rest in peace, in the family tomb.
We're taking them to his widow.
Мы всегда будем возить с собой эту похоронную процессию?
Нет, его кости скоро упокоятся в мире, в семейном склепе.
Мы передадим их его вдове.
Скопировать
This whole society is a machine's concept of perfection.
- Peace, harmony. - But no soul.
I am Landru.
- Машина. Все это общество - представление машины о совершенстве.
- Мир, гармония.
Я Лэндру.
Скопировать
Make peace.
There can be no peace.
Don't you see?
Установить мир.
Не может быть никакого мира.
Вы не понимаете?
Скопировать
You have our permission, Count Ordonez.
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task
Lord King, by ancient custom... when a lord deprives a lady of her support he is himself required to give her shelter.
Ты получил разрешение, граф Ардоньес.
Постарайся уберечь принца от беды и опасностей. Главная задача короля - мир, а не война.
Мой король! По старинному обычаю, рыцарь, лишивший даму опоры в жизни, должен сам стать ее опорой и защитой.
Скопировать
Love for those who have no love.
Peace for those who have no peace.
Pax et bonum.
Любви для тех, кто не имеет любви.
Мира для тех, у кого нет мира.
Мира и благоденствия!
Скопировать
Thank you.
Francis, I must know what's troubling you, or I shall have no peace.
Pax et bonum.
Спасибо!
Франциск, я должна знать, что вас беспокоит, иначе мне не будет покоя.
Мира и благоденствия!
Скопировать
More adored than ever, that Marcel.
He no doubt got married to get some peace, a change of scenery.
Because she took him, your precious.
Вы стали обожать Марселя, как никто до этого.
Несомненно, он женился, чтобы сменить обстановку, но ему удалось лишь сменить одну женщину на другую.
Ведь она забрала у вас ваше сокровище. Вместе с его приданным.
Скопировать
For so long I haven't seen my mother.
Four years on end those Fritzes give us no peace at all,
Four years it's salty sweat and blood with no end.
Я так давно не видел маму!
Четвёртый год нам нет житья от этих фрицев,
Четвёртый год солёный пот и кровь рекой.
Скопировать
Set the lights!
Vocal chords are no problem!
Excuse me.
Выключите свет!
Голосовые связки не проблема, у человека их - пятнадцать, у белки всего две.
Извиняюсь...
Скопировать
- The tyrant has not battered at them?
- No. They were well at peace.
Be not a niggard of speech.
-Изувер их мира не нарушил? - Не нарушил.
Я в мире их оставил.
Не цеди слова так скупо.
Скопировать
Catholicism is more than a religion, it is a political power.
Therefore, I am led to believe there will be no peace in Ireland until the Catholic Church is crushed
Your Majesty.
Католицизм - это мощная политика.
Мир не вернется ни в Ирландию, ни куда ещё, ...пока католическая церковь не будет низложена.
Ваше высочество...
Скопировать
So maybe Yamamori isn't the perfect Godfather. But let's join forces to build up the gang again.
If we fail to do that, our dead buddies will have no peace.
I think Yamamori will go along with that.
Он может не вести себя как хороший босс... но давайте выжившие объединим силы, чтобы снова воссоздать семью.
Иначе получается, что те, кто погибли, погибли напрасно.
Я думаю, босс поймёт это.
Скопировать
- I'm giving them to you. When I set oil on fire, you'll enjoy it even better.
They give us no peace. One feels like running away. Some want grenades...
Come on, move!
я дарю тебе их. огда € зажгу нефть, тебе будет хорошо. —овсем хорошо.
∆ить€ от них нет. 'оть беги. "ем гранаты, этим пули, чтоб их чума унесла.
ƒавай, шевелись!
Скопировать
Why are you so far from my salvation and from the voice of my lament?
My God, I call you by day but you do not answer I call by night and there is no peace
Him or me
Почему ты не слышишь моих молитв... и моего плача?
Мой Бог, я взываю к тебе днём, но ты молчишь. Я вопрошаю ночью, и нет покоя...
Он или я.
Скопировать
Comrade Captain, let me check it.
Or he'll give us no peace, the bastard.
With armour-piercing, at the tanks, sight 12. Fire!
Товарищ капитан, проверить? Ведь житья не даст, гад.
- Давай. - Есть!
По танкам - бронебойным, прицел 12... огонь!
Скопировать
Once I get as far as the Volga, Samara will be at a stone's throw.
I'll have no peace as long as Dzhavdet is alive.
Why have you dug me up? Sure, a dead man doesn't have to worry about anything, but it's so boring.
ƒо ¬олги доберусь, а там и до —амары рукой подать.
Ќе будет поко€, пока жив ƒжавдет. "ачем выкопал?
ћертвому, конечно, спокойней, да уж больно скучно. ј что у теб€ с этим ƒжавдетом?
Скопировать
There's no custom house now, there're no smugglers.
In short, I made peace with Abdullah. Whites or Reds, they make no difference to me.
If I went with you, that would be different.
—ейчас таможни нет. онтрабандистов нет.
" мен€ с јбдуллой мир. ћне ведь все едино, что белые, что красные, что јбдулла, что ты.
≈жели бы € с тобой пошел, тогда другое дело.
Скопировать
Live and let live.
Provided the way one lives doesn't cause harm to others, doesn't disturb the peace, and can in no way
Isn't that so?
Каждый имеет право жить так, как он хочет.
Главное, чтобы ваше поведение не наносило вреда ближнему,.. не нарушало общественный порядок... и не могло быть воспринято как покушение на нравственность. Не правда ли?
Конечно.
Скопировать
Guard! Guard!
You're giving me no peace.
Where're you?
Часовой!
Ну що вы не покоитесь?
Де же вы?
Скопировать
But Gideon did not find it enviable.
continued to rise and the population grew until now Gideon is encased in a living mass, who can find no
Why haven't you introduced any of the new techniques to sterilize men and women?
Но нам так не кажется.
Рождаемость росла, и количество населения увеличивалось, пока Гидеон не стал одной живой массой, неспособной найти покой, мир, радость.
Почему же вы не применили одну из новых техник стерилизации мужчин и женщин?
Скопировать
- There he goes "whattting" again.
And his conscience is at peace, and he's got no worries.
What a stubborn conscience you got.
- Зачёкал.
И совесть спокойна у человека, и душа не болит.
Крепкая же у тебя совесть.
Скопировать
"Let the winds of heaven blow through your empty palaces. "What good is your life to you,
"if your riches bring you no peace of mind... and all your people starve?"
That's what should be said to an emperor.
Пусть ветер бродит по вашим пустым дворцам.
Зачем нужна вам жизнь, если ваши сокровища не приносят вам покоя если ваш народ страдает?
Вот, что нужно сказать императору.
Скопировать
She's just a creation of others.
She has no peace of mind or self-worth.
I think she will try to commit suicide.
Она такая, какой её хотят видеть другие.
Она не в ладу с собой и не ценит себя.
Боюсь, она может покончить с собой.
Скопировать
Your superiors made the statement that failure of this mission would be as catastrophic for Federation planning as it would be for our two planets.
To gain peace at the price of accepting such a queen is no victory.
I will take her the official gifts I bear.
Ваше руководство заявило, что провал этой миссии будет не меньшей катастрофой для планов Федерации, чем для наших планет.
Мир, заключенный ценой такого союза, - это не победа.
Отнесу ей официальные дары.
Скопировать
- I must, dearest Constance.
There can be no peace without penalty.
I think you still don't understand, honey.
Я должен, дорогая Констанция.
Кто-то должен понести наказание.
Думаю, ты все еще не поняла, дорогуша.
Скопировать
I'll dance with you, pet,... ..on the Slayer's grave.
Does "rest in peace" have no sanctity to you people?
Oh. I forgot.
Я буду танцевать с тобой, милая на могиле Истребительницы.
Разве выражение "покойся с миром" для вас, люди, ничего не значит?
О. Забыла.
Скопировать
I mean, you say that...
Bobby, your daddy didn't go into no Peace Corps.
He deserted us, baby.
Тo есть, ты гoвoришь...
Бoбби, твoй папа не уехал с Кoрпусoм Мира.
Он нас брoсил, малыш.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No no peace (ноу ноу пис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no peace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу пис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение