Перевод "No no peace" на русский
Произношение No no peace (ноу ноу пис) :
nˈəʊ nˈəʊ pˈiːs
ноу ноу пис транскрипция – 31 результат перевода
Georgia, Georgia, Georgia
# No, no peace I found
# Just an old sweet song
# Джорджия, Джорджия, Джорджия
# Я не нахожу спокойствия...
# Только старая, милая песенка
Скопировать
- Thanks, Cal.
No matter who we are or what rung of The Ladder, we are vulnerable souls, but there's peace in that.
Not one of us is above the damage of the world.
Спасибо, Кэл.
Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение.
Никому не стать выше скорби мира.
Скопировать
I'm not saying anything.
I want peace and quiet, no one should take offence.
I tried, I try, but nothing works out!
Я ничего не говорю.
Я молчу, чтобы было тихо, спокойно, чтобы никому не обидно!
Я старалась, я стараюсь. У меня не получается!
Скопировать
Somebody needs a change.
Before that, believe me there was no "floaty at peace with my destiny" to the visions.
There was just killer pain.
Кому это... кому-то нужно сменить подгузник.
Но перед этим, поверь мне.... ...не было запланировано парение во время моих видений.
Нет, там была просто – убивающая боль.
Скопировать
I wake in the night... and the tread of their feet whispers in my brain.
I have no peace... for they are in me.
In me.
Я просыпаюсь по ночам и как-будто слышу их мягкие шаги.
Мне нет покоя потому что они во мне.
Во мне.
Скопировать
We Krögers, we sure ain't no rabble!
Finally getting some peace... finally no more accusations!
That would be fine...
Мы , Крёгеры , - никакое не отродье!
Наконец обрести покой, больше не выслушивать упреки...
Вот бы было xорошо!
Скопировать
"The wicked are like the tossing sea when it cannot rest... and its waters toss up mire and mud."
"There is no peace," says my God...
"for the wicked."
"Грешники похожи на беспокойное море, лишенное отдыха... и его волны, перемешанные с болотной грязью."
"Покоя нет", так говорит мой Бог...
"для грешника."
Скопировать
Have you been out and about yet?
No. I'm just enjoying the peace and quiet here. Good.
Yeah.
Ты побродила по окрестностям?
Нет, наслаждаюсь тишиной и покоем на месте.
— Хорошо.
Скопировать
That ought to keep those dopes occupied.
I can guard the real box in peace now that no one's curious about it.
Well, I got through the night, and no one looked in the box.
Это займет этих придурков на какое-то время.
Теперь, когда никто больше не проявляет любопытства, я могу начать охранять настоящую коробку.
Итак, я продержалась всю ночь и никто не заглянул в коробку.
Скопировать
There is no step.
There is no peace but OUR peace.
Friedrich!
Нет никакого поступка.
Нет мира, кроме нашего мира.
Фридрих!
Скопировать
The tyrant has not batter'd at their peace?
No; they were well at peace when I did leave 'em.
But not a niggard of your speech: how goes't?
Тиран их мира не нарушил?
Нет, Я их оставил в мире.
Слишком скуп Ты на слова; ну, как идут дела?
Скопировать
Let me sleep a little!
There's no peace in this house!
I've got the soccer game! Let me rest!
Из-за тебя сон упущу.
Никогда здесь не бывает спокойно!
Дай мне немного поспать!
Скопировать
Why...
I, in this weak piping time of peace... have no delight to pass away the time... unless to spy my shadow
Then, since this earth affords no joy to me... but to command, to check... to o'erbear such as are of better person than myself...
стал я, как хаос, иль как медвежонок, что матерью своею не облизан и не воспринял образа её.
Чем в этот мирный и тщедушный век мне наслаждаться? Разве что глядеть на тень мою, что солнце удлиняет, да толковать мне о своём уродстве?
Но раз иной нет радости мне в мире, как притеснять, повелевать, царить над теми, кто красивее меня,
Скопировать
Only a few days.
I get no peace at the other place, nothing but nagging.
Come in.
Совсем ненадолго.
Дома мне нет покоя - одни придирки.
Заходи.
Скопировать
No, no.
My peace was gone. Tilde no longer existed, she had killed herself.
No, I couldn't believe it.
Нет, нет.
Я не хотел уезжать, но новость о смерти Тильде мучила меня.
Тильде больше нет, она покончила с собой.
Скопировать
Her mother died last year.
Since then, Baba, there has been no peace.
I've visited Kashiand Vrindavan but... still I cannot find the strength to go on.
Ее мать умерла год назад.
С тем пор, Баба, нет нам покоя.
Я посещал Каши и Вриндаван, но... все еще не могу найти в себе сил жить дальше.
Скопировать
Aye, it does.
Is there no kind of peace with Saladin?
All wise men look for peace.
ƒа.
Ќеужели мир с —аладином невозможен?
¬се мудрые люди ищут мира.
Скопировать
This is a public place. Everyone has the right to be left in peace.
It's not my fault if there's no peace.
You know, most girls would pay me to photograph them.
Нечего лезть в чужую жизнь.
Кто же от этого гарантирован?
Вы знаете, многие девушки были бы рады попасть в мой объектив за деньги.
Скопировать
Yet what's left is to be patient Good year bad year, we live but an hour
Men find no peace?
Subtitles: eunoia (KG - FreakyFlicks)
Остается лишь терпение. За хорошим годом плохой, мы живем лишь час.
Почему же люди не находят покоя?
SEKASSIR и EUNOIA
Скопировать
I didn't slaughter those people for money.
I killed them because I can have no peace with this misery.
It's not the people's fault, Antonio!
Я пролил кровь этих людей не из-за денег.
Я убил их потому, что не мог примириться с этой нищетой.
Люди в этом не виноваты, Антонио!
Скопировать
Ah, I have not, I am a housewife.
No, not yours, ma'am, the deceased ... rest in peace ... have to add it to the file
- The my husband?
А... у меня его нет, я домохозяйка.
Синьора, для оформления пенсии мне нужно трудовое удостоверение Вашего мужа...
- Мужа?
Скопировать
Shall we always take with us this funeral procession?
No, his bones will soon rest in peace, in the family tomb.
We're taking them to his widow.
Мы всегда будем возить с собой эту похоронную процессию?
Нет, его кости скоро упокоятся в мире, в семейном склепе.
Мы передадим их его вдове.
Скопировать
It's a good thing I'm going away.
No peace, no quiet.
Everybody interrupting me.
Хорошо, что я уезжаю.
Здесь нет ни покоя, ни тишины.
Все мне мешают.
Скопировать
I think this means a whole lot to her.
You have no idea how much it means to me to be able to settle down to a life of peace and quiet.
I'll get the luggage.
Осторожно. Думаю, для нее это очень много значит.
Ты не представляешь, сколько это значит для меня. Возможность найти тихий и уютный дом.
Принесу багаж.
Скопировать
No, I killed that man since it was what should be done.
No need for trials or gallows, for that I'm perfectly at peace.
It wouldn't prevent me from going back to command my brigade.
Ничуть. Я должен был его убить, и я это сделал.
Нет надобности в судах и виселеце, прекрасный финал.
Это бы не спасло меня от возвращения в бригаду.
Скопировать
The misfortune, the pain of everything, matters much more.
No, Xandros, you'll never have peace.
You will regret for not having followed your feelings.
- Несчастья, боль всё это, имеет гораздо больше значения.
- Нет, Ксандрос, - Мы никогда не помиримся.
- Ты ещё пожалеешь, что не последовал своим чувствам.
Скопировать
Yet still inns are welcoming where wine turns the merry-go-round
Men find no peace?
Yet still cities are peaceful Where bells and steeples tremble
В гостиницах вино льется рекой
Почему же люди не обретают мир в этом?
В мирных городах звенят колокола
Скопировать
I existed because you existed.
Now that I am at peace, tied to my roots, I feel I no longer exist.
BEFORE THE REVOLUTION
Я существовал потому, что вы существовали.
Теперь, находясь в покое, связанный с моими корнями, я чувствую, что больше не существую.
ПЕРЕД РЕВОЛЮЦИЕЙ
Скопировать
- With nothing!
No reason to disturb the peace, Serge.
Your friends have just come to see you off.
Ни с чем!
Не стоит нарушать спокойствие, Серж.
Твои друзья просто пришли проводить тебя.
Скопировать
Because it would always be out there.
There'd be no peace.
If we can place it in the right spot, our only chance, Terry' is anti-matter.
И избавимся от нее раз и навсегда? Потому что она всегда будет где-то там,
Нам не видать спокойствия, если мы не поставим эту штуку на место
Наш единственный шанс, Терри, это анти-материя
Скопировать
If only I could sleep a little, things would be better.
This door, that gives me no peace.
What is behind it?
совсем другое дело было бы! ..
Эта дверь не дает мне покоя...
Что там за ней?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No no peace (ноу ноу пис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no peace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу пис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение